Студенческая жизнь...
Ты и мир вокруг
Будущим студентам
Для тебя, студент!
О проекте SP
Главная > Ты и мир вокруг > Уникальная магистерская программа! > Что сдаем?

Что сдаем?

11-01-2013

       Вступительные испытания проводятся в два этапа. На первом этапе  выпускники переводческих отделений могут, по их выбору, пройти устное собеседование по курсу теории перевода, либо представить реферат. На втором этапе проводится устный экзамен по практике устного и письменного перевода.

 

ПРОГРАММА СОБЕСЕДОВАНИЯ ПО ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА

 

            Если абитуриент выбирает собеседование по реферату, то реферат представляется на кафедру не позднее, чем за две недели до проведения вступительного испытания, и кафедра должна не более чем за неделю до вступительного испытания сообщить абитуриенту, соответствует ли тематика реферата предъявляемым требованиям. В случае несоответствия тематики реферата предъявляемым требованиям абитуриенту предстоит пройти собеседование по курсу теории перевода.

 

            Собеседование по реферату проводится устно, без выделения времени на подготовку, т.к. содержание реферата должно быть хорошо знакомо абитуриенту. Члены комиссии имеют право задать абитуриенту до 10 вопросов по содержанию реферата и по смежным темам. Ожидаются полные развернутые ответы абитуриента, демонстрирующие хороший уровень владения русским языком, знание основных положений теории перевода. Общая продолжительность  собеседования – не более 30 мин.

 

 

ПРОГРАММА вступительного испытания  по переводу
 
 
Устный перевод
 
 
2.2.1 Испытание по переводу включает задание по устному переводу и два задания по письменному переводу.
 
 
2.2.2. Устный перевод выполняется без подготовки. Абитуриенту предъявляется аутентичный текст на английском языке в аудиозаписи продолжительностью звучания 2-3 минуты. Абитуриент имеет возможность в ходе звучания использовать переводческую скоропись. После окончания текста абитуриент воспроизводит его содержание на русском языке. Для устного перевода предъявляются монологические тексты средней трудности в исполнении дикторов с британским или американским произношением. Тематика текстов соответствует программе бакалавриата: экономика, бизнес и финансы, политика, экология, религия, охрана памятников, проблемы здравоохранения, образования
 
 
2.3. Оценка ответа проводится по системе «зачет \ незачет» Оценка «зачет» выставляется, если абитуриент достаточно полно и грамотно передал основное  содержание прослушанного сообщения на русском языке, сохранил необходимую прецизионную информацию, в целом корректно  использовал компрессию и трансформации.
 
 
Оценка «незачет» выставляется, если абитуриент плохо понял содержание прослушанного текста, не сумел передать и сохранить значимую информацию, допускал ошибки в русском языке
 
 
 Письменный перевод
 
 
2.2.1.Цель испытания по письменному переводу – проверить уровень подготовки абитуриента в области письменного перевода, необходимый для продолжения образования в рамках магистратуры
 
 
 
2.2.2.      Абитуриент получает два аутентичных текста на английском и русском языках соответственно, средней трудности, объемом 1\2 листа формата А-4, размер шрифта 12. Тематика текстов  соответствует программе бакалавриата и указана в разделе подготовки к устному переводу. На подготовку ответа отводится по 30 мин на каждый текст. При переводе допускается ограниченное пользование словарем.  Абитуриент записывает перевод в ходе подготовки к ответу и воспроизводит его, пользуясь своими записями. Экзаменаторы имеют право задать абитуриенту вопросы, касающиеся обоснованности выбора варианта перевода.
 
 
2.3.      Письменный перевод оценивается по системе «зачет \незачет» Зачет выставляется, если абитуриент перевел весь текст, в целом верно понял содержание текста и грамотно передал его на соответствующем языке, продемонстрировал владение переводческими трансформациями, сохранил стилевые характеристики текста в переводе.
 
 
2.4. Общая оценка по вступительному испытанию выставляется с учетом всех трех выполненных переводов простым голосованием членов экзаменационной комиссии и объявляется абитуриенту сразу после ответа.


Прикреплённые фотографии:

  • Смотреть фотографии к статье




Комментарии
ВКонтакте
Facebook


Соседние страницы:


Викторина!

Викторина!

Открыта викторина в честь празднования 300-летия Астраханской губернии.

Стипендия для молодых журналистов из России

Стипендия для молодых журналистов из России

Вы учитесь в одном из российских вузов и у Вас есть опыт журналиста? Вы очень хорошо говорите на немецком языке и давно мечтаете о практике в газете, на радио, в телевизионной в Германии? Тогда воспользуетесь своим шансом и непременно отправьте заявку на стипендию «Стажировка для журналистов 2017»!

«Адмиралтейская игла-2016»

«Адмиралтейская игла-2016»

Международный конкурс молодых дизайнеров «Адмиралтейская игла-2016» приглашает на мастер-классы от знаменитых российских и зарубежных дизайнеров и специалистов в области моды.

Голосования и опросы


SP logo

Шеф-редактор: Елена Бадалова

Дизайн и программирование: Владимир Леонтьев.

Использование и цитирование публикаций возможно только с активной гиперссылкой на student.asu.edu.ru

Астраханский государственный университет © 2016